Saturday, August 29, 2009

Dolphin Slaughter in Taiji, Japan

HELP TO STOP DOLPHIN SLAUGHTER IN TAIJI, JAPAN

"Dear Friends,

In January 2007, I received this video: (it is VERY graphic!) http://www.glumbert.com/media/dolphin

After seeing it, I started a petition on the internet:

http://www.PetitionOnline.com/golfinho/petition.html

The first TV channel to have the courage to do a piece about this was the Israeli Channel 10: http://www.youtube.com/watch?v=d6I_CGS1-3g

Unfortunatelly, until today and despite the fact that more than 1,200,000 people already signed this petition, the Japanese Government did not revoke this obnoxious law. Furthermore, they are hidding from their own people that dolphin flesh has mercury, so, they are allowing their own people to get poisened.
So, I need more help to stop this horror that is happening daily. Will you join me in this fight?

Please SIGN and spread the word.

Regards and many thanks,

Pedro Taborda de Oliveira

----//----

イルカ虐殺の反対署名へのお願い

和歌山県太地町では、イルカが信じられないような残酷な方法で殺されています。
これに関して、日本の政府は何ら対策を講じていません。
非常に残酷ではありますが、以下のビデオをご覧下さい。

総理大臣宛の署名にご協力お願い申し上げます。

どうかご協力願えますように。動物の権利に関してのご意見は色々とあるでしょうが、このイルカたちが殺される方法は残虐で卑劣なものです。サポートいただければ幸いです。

ご署名よろしくお願いいたします!

興味のありそうなご友人にも署名についてお知らせ下さい。

Site:http://www.PetitionOnline.com/golfinho/petition.html
Sede: Rua Dr. António Patricio Gouveia, 10 - 3 Esq - 2780-185 Oeiras

THIS THE TEXT OF THE PETITION IN ENGLISH AND JAPANESE:

Dear Prime Minister Yasuo FUKUDA,

日本国総理大臣殿

We are outraged by the annual brutal slaughter of dolphins and whales that takes place in Japan . The images of bloody red water clearly show the world that Japan has little respect for the state of the world痴 oceans and for the conservation of the marine resources it claims to support.

日本で毎年行われているイルカとクジラの屠殺に関して、異議申し立てをさせていただきます。生々しく赤く染まる海の色を見れば分かるように、日本は、世界の海洋状況、および、世界が守ろうとしている海洋生物の保護に全く感心を払っていません。

Many scientific studies show that the oceans are in decline. We must take whatever actions are necessary to stop their over-exploitation and to protect the creatures that live in them. These dolphins do not belong to Japan . The status of the species of dolphins and whales that you kill are either endangered, threatened, or unknown. It is an unthinkable waste that they will likely end up as a meat product or deceptively sold as whale meat, polluted with toxic levels of mercury and cadmium, killing people that eat it. It is tragic and unacceptable that the remaining dolphins that are not killed will end up destined for death in an aquarium, water park, or "swim with dolphins" program.

多くの科学研究によれば、海の状態は悪化しています。私たちは、どのような形であれ、天然資源の過度の利用をやめ、海に住む生き物を保護する必要があります。イルカは日本の占有物ではありません。日本が殺しているイルカやクジラは、種の断絶の危機に瀕しているか、断絶の危機に脅かされつつあるか、あるいは、その状態がどれほど深刻か分からないほどになっています。イルカが水銀やカドミウムの強い毒性を持ち、それを口にする人々に死をもたらすにもかかわらず、最終的に食肉用として売られたり、クジラの肉と偽って売られたりしているということは、考えの及ばないような破壊的なことです。殺されない場合でも、イルカが水族館や「イルカと泳ぐ」催しものなどで死ぬまで閉じ込められていることは悲しく、受け入れがたいことです。

In addition, the methods used to kill these animals are cruel.

また、これらの動物の殺し方は特に残酷だと言えるでしょう。

Corralling the dolphins into bays, then making them suffer a long and painful death by spears, hooks, and drowning is an inhumane way of fishing. This action is disgraceful and has caused much disappointment in the international community.
イルカを湾に追い込み、その後、槍や釣針で死ぬまで長い間、痛みに耐えさせ、溺れさせるという狩猟方法は、残酷です。恥ずべき行為であり、国際社会はこのことに非常に失望しています。

We demand that Japan permanently and immediately renounce and stop this slaughter. We will work diligently to bring this issue to international light until you have ceased your reprehensible violence.

日本が永久に、そして、ただちに、この殺戮をやめるよう求めます。非難されるべき暴挙がやめられるまで、私たちはこの問題が国際的に取り上げられるよう働きかけを続けていきます。
Sincerely,
敬具"

No comments:

Post a Comment